SSブログ

ダーウィンの日記1836年6月1日 [ダーウィンの日記]

18744730.jpg


ダーウィンの日記(喜望峰; ダーウィンはケープタウンへ)

[日記仮訳]

(1836年)6月1日[1831年12月27日に英国プリマスを出発してから4年5ヶ月と7日後]

ここ[注]にはなにも見るべきものがないので、私は2輪馬車を捕まえてケープタウンに出かけた。22マイルの距離の所である。これらふたつの町は岬の先端より内側に位置するのだが大陸本土に砂地の低部で結ばれている山脈地帯の[互いに]反対側にある。道はこれらの山々の裾沿いに通っていた。始めの14マイルは土地は寂しいものであり、新たに見る植生は常に喜びを与えてくれるということを除けば、ほとんど興味深いものはなかった。だが、平野部の対する山々は傾きつつある太陽に輝いて素晴らしいものであった。
[注] サイモンズタウン。

ケープタウンから7マイル以内、ワインバーグ[注]の近傍にはいってだいぶ状況が良くなった。この辺りには首府のより裕福な居住者の全ての別荘がある。 若いヨーロッパアカマツや小さいままのオークの無数の林がこの地域への主な誘因を形成している。実際このような土地のむき出しの荒涼を通った後では木陰とそこへの退避は大きな魅力である。 家屋と農園は情景に並外れた程度の美しさを与える山々の壮大な壁を背景としている[注]
[注] ケープタウンの南郊。下の地図参照。
[*注] 冒頭画像も参照。


夕方遅くにケープタウンに着いた。部屋を探すのはかなり困難であった。朝、幾隻ものインドからの船がこの諸民族の主要幹線上の偉大な宿に到着していた。そしてそれらは岸に多くの乗客を吐き出していたのだが、彼等は皆温帯の気候の喜びを楽しもうと切望していた。良いホテルはただひとつだけあり、全てのよそ者は下宿屋に滞在する。これは不便なものであり私はそれに従わざるを得なかったが、それでも私の部屋を得るという幸運には恵まれた。

[地図] ワインバーグ(ケープタウン南郊)..

View Larger Map

[天候]
1836年6月1日午前9時の天候(サイモン湾のビーグル号上):
風力5、青空、雲、暗い、気温摂氏15度。


[日記原文]
June 1st
There being nothing worth seeing here, I procured a gig & set out for the Cape town, which is 22 miles distant. Both of these towns are situated within the heads, but at opposite extremities of a range of mountains, which is joined to the mainland by a low sandy flat. The road skirted the base of these mountains: for the first 14 miles the country is very desert; & with the exception of the pleasure which the sight of an entirely new vegetation never fails to communicate, there was very little of interest. The view however of the mountains on the opposite side of the flat, brightened by the declining sun, was fine.
Within seven miles of Cape town, in the neighbourhood of Wynberg, a great improvement was visible. In this vicinity are situated all the country houses of the more wealthy residents of the Capital. The numerous woods of young Scotch firs & stunted oak trees form the chief attraction of this locality; there is indeed a great charm in shade & retirement after the unconcealed bleakness of a country like this. —1 The houses & plantations are backed by a grand wall of mountains which gives to the scene a degree of uncommon beauty.

I arrived late in the evening in Cape Town, & had a good deal of difficulty in finding quarters: in the morning several ships from India had arrived at this great inn on the great highway of nations, & they had disgorged on shore a host of passengers, all longing to enjoy the delights of a temperate climate. There is only one good hotel, so that all strangers live in boarding houses — a very uncomfortable fashion to which I was obliged to conform, although I was fortunate in my quarters. —

1 Followed by a deleted sentence: 'Poor in dimensions as the trees generally were, & planted in straight lines & clipped according to the old Dutch fashion, yet the appearance of a turnpike road strewed with decaying oak leaves & smelling like a wood in the autumn of England, was quite delightful.'

cdarwin_s.jpg

["ダーウィンの日記(III)"について]
ここで扱っているのはダーウィンがビーグル号で航海に出ている時期の日記です。訳文は私的な研究目的に供するだけの仮のものです。普通は全文を訳します。また、ダーウィンが日記を書いた当時の世界観を出来るだけそのままにして読む事を念頭に置きますので、若干の用語の注釈を除いては、現代的観点からの注釈は控え気味にしてあります。
[日記原典] Charles Darwin's Beagle Diary ed. by R.D.Keynes, Cambridge U.P., 1988.
1835年1月1日より前のダーウィンの日記へはページ左のリンク集が入り口となります。

冒頭出典:http://www.panoramio.com/photo/18744730





nice!(24)  コメント(2) 
共通テーマ:趣味・カルチャー

nice! 24

コメント 2

zenjimaru

ケープタウンは赤道をシンメトリーに折り返せば大阪位に位置するのでしょうか?
温帯と言っても海流などで気候は違うように思うのですが・・
by zenjimaru (2009-11-18 12:52) 

さとふみ

ケープタウンは南緯が約34度ですから、北緯で考えれば紀伊半島から四国の中央部ほどのところ、まあ大阪の近くと云えるでしょうね。アフリカ大陸南端沖は南極環流という大きな海流(あるいはその分流)が通る所だそうです。フィッツロイ艦長の記録する喜望峰での水温は16度前後ですので、5~6月(南半球では初冬)の水温としてはそれほど低くはないようですが。
by さとふみ (2009-11-18 15:46) 

この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。