SSブログ

ダーウィンの日記1836年6月8日から15日 [ダーウィンの日記]

ダーウィンの日記(南アフリカ; ケープタウンからサイモンズタウン)

[日記仮訳]

(1836年6月)8日から15日

これらの日々、私は幾人ものとても楽しい人々と知り合いになった。A.スミス博士[注]とは私は幾度か地質学に関する長々としたおしゃべりをした。彼は回帰線を越えるとても面白い探検から最近帰ったばかりである。
[注] Smith, Andrew (1797-1872)。医師で、博物学者かつ探検家。

幾日も私は外で夕食をとったのだが、それはマックレア氏(天文学者)とともに過ごした場合もあり、カーネル・ベルとともにした機会もあり、そしてまた J.ハーシェル卿[注]とともにしたこともあった。この後者の機会は長い期間にわたって私が享受した幸運のうちで最も記憶さるべき出来事であった。
[注] Herschel, John Frederick William (1792-1871)。天文学者、数学者、化学者、哲学者。1834-8年には喜望峰にて天文観測に従事。下にこの直後の7月9日付けのダーウィンからヘンズローへの手紙からハーシェル卿に関連する部分を掲載します。

16日

サイモン湾[注]に帰った。悪天候が始まっていて、そのため通常よりもかなり長く私たちが留まることになった。
[注] ケープタウンの南方で、ビーグル号の停泊地。

17日

サリヴァン氏[ビーグル号の士官]とともに周囲の山々の地質におけるいくつもの興味深い地物を調査する長い散歩を行った。

[地図] サイモンズタウン(緑色のマップポインターの方; 喜望峰の北方に位置しこの時のビーグル号の停泊地)..

View Larger Map

[注釈]
ダーウィン から ヘンズロー への1836年7月9日付け(セント・ヘレナ)の手紙からハーシェル卿に関する部分..
"ケープで、フィッツロイ艦長と私はJ.ハーシェル卿と会うという記憶すべき幸運を享受しました。私たちは彼の家で食事しましたし、それ以外にも2、3回会いました。彼はとても温厚でしたが、彼の物腰は、私には最初のうちは、だいぶひどいように見えたものです。彼はとても快適な郊外の家に住んでいて、そこはモミやオークに囲まれていて、そのことだけで、あのように広々とした地帯では隠棲と快適さの魅力がとてもあります。彼は全てのことについて費やす時間を見出すようです。彼は私たちに彼自身が集めたケープ・バルブ[アヤメ科の植物]でいっぱいのきれいな庭を見せてくれましたが、後になって私は全てが彼自身の働きによるものだということを理解しました。 ハーシェル夫人はなんと素晴らしい様子の人なのでしょう。手短に言えば、私たちはそのお宅の中や周りの全ての物事にすっかり魅了されたのでした。"


[日記原文]
8th – 15th
During these days I became acquainted with several very pleasant people: With Dr A. Smith, who has lately returned from his most interesting expedition to beyond the Tropic, I took some long geological rambles. —

I dined out several days, — with Mr Maclear (the astronomer), with Colonel Bell, and with Sir J. Herschel; this last was the most memorable event which, for a long period, I have had the good fortune to enjoy. —1

16th
Returned to Simon's bay; the bad weather having set in caused our stay to be rather longer here than usual. —

17th
Took a long walk with Mr Sullivan to examine several interesting features in the geology of the surrounding mountains. —

1 In his Autobiography p. 107, CD wrote: 'I felt a high reverence for Sir J. Herschel, and was delighted to dine with him at his charming house at the C. of Good Hope and afterwards at his London house. I saw him, also, on a few other occasions. He never talked much, but every word which he uttered was worth listening to. He was very shy and he often had a distressed expression. Lady Caroline Bell, at whose house I dined at the C. of Good Hope, admired Herschel much, but said that he always came into a room as if he knew that his hands were dirty, and that he knew that his wife knew that they were dirty.' See also CD's letter to Henslow of 9 July, Correspondence 1: 500.

Darwin, C.R. から Henslow, J.S.への1836年7月9日付け(セント・ヘレナ)の手紙から[原文]..
At the Cape, Capt Fitz Roy, & myself enjoyed a memorable piece of good fortune in meeting Sir J. Herschel.— We dined at his house & saw him a few times besides. He was exceedingly good natured, but his manners, at first, appeared to me, rather awful. He is living in a very comfortable country house, surrounded by fir & oak trees, which alone, in so open a country, give a most charming air of seclusion & comfort. He appears to find time for every thing; he shewed us a pretty garden full of Cape Bulbs of his own collecting; & I afterwards understood, that every thing was the work of his own hands. What a very nice person Lady Herschel appears to be,—in short we were quite charmed with every thing in & about the house.—



cdarwin_s.jpg

["ダーウィンの日記(III)"について]
ここで扱っているのはダーウィンがビーグル号で航海に出ている時期の日記です。訳文は私的な研究目的に供するだけの仮のものです。普通は全文を訳します。また、ダーウィンが日記を書いた当時の世界観を出来るだけそのままにして読む事を念頭に置きますので、若干の用語の注釈を除いては、現代的観点からの注釈は控え気味にしてあります。
[日記原典] Charles Darwin's Beagle Diary ed. by R.D.Keynes, Cambridge U.P., 1988.
1835年1月1日より前のダーウィンの日記へはページ左のリンク集が入り口となります。







nice!(24)  コメント(1) 
共通テーマ:趣味・カルチャー

nice! 24

コメント 1

春分

ハーシェル卿は天文学者としてはよく知られていますが、数学者や写真研究や多彩な人だったのですね。そして奥さんもすばらしいのですね。
それにしては、ウィキペディアの写真がどうも頂けないです。
by 春分 (2009-11-28 12:12) 

この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。